Перевод "Will you-" на русский

English
Русский
0 / 30
Willохотно завещание воля готовый волеизъявление
Произношение Will you- (yил ю) :
wˈɪl juː

yил ю транскрипция – 30 результатов перевода

I intend not to be.
Will you burn them?
"This belief that the pope and the clergy possess separate "power and authority is contrary to scripture.
Но не я.
Вы будете сжигать их?
Вера, что папа и священство обладают собственной властью, противоречит писанию.
Скопировать
But by that simple measure, I trust that your majesty's troubled conscience might be pacified.
Will you write a paper showing your argument?
If your majesty trusts me to do so.
Я верю, что таким простым способом можно успокоить совесть вашего величества.
Ты напишешь бумагу со своими аргументами?
Если ваше величество доверит мне дело.
Скопировать
Hever Castle Boleyn Family Home
And will you leave me thus?
Say nay,say nay,for shame.
Замок Хевер, родовое владение Болейнов.
Покинешь ты меня?
Скажи, что нет, стыдись.
Скопировать
To save you from the blame, of all my grief and grame?
And will you leave me so?
Say no,say no.
Спасешься ль от вины за всю мою печаль?
Ты от меня уйдешь?
Скажи, что нет, прошу.
Скопировать
Say no,say no.
And will you leave me thus and have no more pity of he that loves thee?
Alas,your cruelty.
Скажи, что нет, прошу.
Покинешь ты меня, без жалости к тому, кто так в тебя влюблен?
Увы, ты бессердечна.
Скопировать
Alas,your cruelty.
And will you leave me thus?
Say no,say no.
Увы, ты бессердечна.
Покинешь ты меня?
Скажи, что нет.
Скопировать
Encore!
Will you dance,your highness?
With your majesty's permission.
Бис!
Желаете потанцевать, ваше высочество?
С позволения вашего величества.
Скопировать
As you love me, take care of her.
I will. You may have no doubts.
I shall treat her as if she were my own sister.
Ради меня позаботься о ней.
Конечно, не сомневайтесь.
Я буду относиться к ней, как к моей родной сестре.
Скопировать
Bring it here,lads.
When will you bring my niece back to court?
Soon,I think.
Парни, несите его сюда.
Когда моя племянница вернется ко двору?
Думаю, скоро.
Скопировать
Majesty!
Will you forgive me? Will you?
It's not your fault anthony! It's all my fault!
Ваше величество.
Вы простите меня?
Это не твоя вина, Энтони, виноват только я.
Скопировать
Don't tease me. I don't like it.
Will you like it when an old man tries to make love to you?
Your grace goes too far. Already.
Не дразните меня, мне это не нравится.
Кому понравится заниматься любовью со стариком?
Ваша милость зашли слишком далеко.
Скопировать
What did you hear? Everything.
What will you do?
What should I do?
Все.
И что ты будешь делать?
А что мне делать?
Скопировать
- I'm disappointed in His Majesty.
Will you accept the judgement of the cardinals?
What does it matter now? The Pope is free.
- Томас, я должен тебя спросить.
Ты примешь решение кардиналов?
Папа свободен, конклав не нужен.
Скопировать
- No, there is more need than ever. The Pope is still in the power of the emperor unable to exercise any control over the Church.
So someone else must do so and I ask you again will you accept the judgement of the cardinals?
More, if you are not for me now, then you are against me.
Папа по-прежнему во власти императора и не может вести церковные дела.
Потому их должен вести кто-то другой, и я снова спрашиваю тебя, ты примешь решение кардиналов?
Мор, если в этом деле ты не со мной, то ты против меня.
Скопировать
Your majesty,I have arranged to send 2 of my colleagues, 2 young lawyers, stephen gardiner, my secretary,and edward foxe, to meet the pope in wretched discomfort, apparently.
What will you have these lawyers do?
My lady,they will press upon his holiness, the necessity of his cooperation.
Ваше величество, я отправил двух моих коллег, молодых юристов, моего секретаря Стефана Гардинера и Эдварда Фокса, на встречу с папой в Орвието, где он по-прежнему находится, и, несомненно, в ужасных условиях.
Что смогут сделать эти юристы?
Миледи, они убедят его святейшество в необходимости сотрудничества.
Скопировать
Does she make promises to you?
Will you not tell me since, as you say,I am still your wife.
Katherine,I wish with all my heart you could accept our marriage was based upon a lie.
Она обещала что-то тебе?
Почему ты не говоришь ничего мне, хотя я по-прежнему твоя жена?
Катерина, я желаю всем сердцем, чтобы ты признала, что наш брак был основан на лжи.
Скопировать
- I will give you my answer in due course, after I have spoken with the King, my husband.
Father, will you hear my confession later?
- Yes, my child.
Я дам ответ в свое время, после того как поговорю с моим мужем, королем.
Святой отец, вы выслушаете мою исповедь?
Да, дитя мое.
Скопировать
- I'm going to court tomorrow.
Will you come?
Your brother has asked,again, for your presence.
Я завтра собираюсь ко двору.
Ты поедешь?
Твой брат снова просил, чтобы ты появилась.
Скопировать
I know I look like an alien, but I promise not to eat your brain.
When this is done, will you be able to play out back with me?
I'll rip anything you put near the strike zone.
Знаю, я похож на инопланетянина, но обещаю, что не съем твои мозги.
Когда всё будет позади, ты сможешь снова играть со мной?
Я отобью всё, что ты бросишь в зону страйка.
Скопировать
Why didn't you finish the porcelain?
When will you paint on it?
Are you still in bed?
Почему ты не закончил фарфор?
Когда ты раскрасишь его?
Ты всё ещё в постели?
Скопировать
You're gonna find a wonderful woman who loves being in a relationship.
What will you find?
I don't know.
Ты найдешь себе замечательную женщину, что будет заботиться о тебе.
А что найдешь ты?
Я не знаю.
Скопировать
I am your father! Put it back on!
Mom, will you get Dad out of here?
- Stop cheating, Craig!
Я твой отец!
Верни её!
- Прекрати жульничать, Крейг!
Скопировать
- Uncle Philly my ass.
Will you just come down so we can discuss this?
There's nothing left to discuss, Carmine.
— Жопа моя тебе, а не дядя Филли.
Может, просто спустишься и поговорим?
А тут не о чем говорить, Кармайн.
Скопировать
- Finli has a better dossier maybe it's not as impressive in terms of results but it's a lot more reassuring you Want me to believe you're not the one who chooses your successor
I hope to give my opinion and.. what will you say?
- What is it, Finli?
А почему, можно узнать? У Финли досье получше. Возможно, не столь впечатляет в смысле результатов,
- Хочешь мне внушить, что твоего преемника будет кто-то другой выбирать. Надеюсь, моим мнением поинтересуются. И... что ты ответишь?
- Простите за беспокойство.
Скопировать
will you marry me? what?
Will you marry me?
they did not wait for anyone.
Или чтобы нас ослепить?
Что? Пойдешь за меня?
Они никого не ждут.
Скопировать
What?
If I make you a key, will you promise never to break in again?
That's right.
- Что?
Если я сделаю тебе ключ ты обещаешь, что не будешь больше вламываться?
Хорошо.
Скопировать
Sir, in your drive for personal power, how many careers are you willing to see destroyed?
How many lives, in your lust for power, will you destroy and when will it stop?
Jack, what is it?
Сэн, если бы это было в вашей власти, сколько карьер вы хотите уничтожить?
Сколько жизней, в вашей жажде власти, вы разрушите, и когда это кончится?
Джек, что случилось?
Скопировать
Of course.
Will you show me?
I wanted to thank Your Grace for your speech to congregation.
Конечно.
Вы меня научите?
Я хотел поблагодарить Вашу светлость за выступление на совете.
Скопировать
Are you going to kill me?
How will you kill me then, Jacob?
Make me get down on my knees and give me a shot in the back of my head?
Ты собираешься меня убить?
Как ты это сделаешь, Якоб?
Заставишь стать на колени и выстрелишь в затылок?
Скопировать
Make me get down on my knees and give me a shot in the back of my head?
And how will you get rid of the bodies?
You could bury us.
Заставишь стать на колени и выстрелишь в затылок?
А как избавишься от тел?
Закопаешь?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Will you- (yил ю)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Will you- для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yил ю не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение